- Джошуа Фридман
For those of you who can read Cyrillic, it is clear was the above words are.
For those of you who can’t, that’s how you render my name in Tajik (and Russian for that matter).
I know this for a fact not because my Cyrillic reading skills are so hot, which they’re not, because this is how my name appears on my business card. The NGO community here, and I gather most everywhere where a non-Roman alphabet is used, has an English language version on one side of the card, and a native language version in the local alphabet on the other. So, on my double-sided business card, one side has my name as I’m used to writing it and the other side has the Cyrillic version shown above.
This makes a ton of sense if you think about it. It’s the sort of thing that I had never thought about before I came out here, but that I understood immediately when I saw it for the first time. (Here’s a dorky e-mail exchange about two-sided business cards and registering domain names in multiple alphabets for those who are interested.)